10 nen goshi no HikiNiito o Yamete Gaishutsushitara Jitaku goto Isekai ni Ten’ishiteta – Volume 2 – Chapter 8 Bahasa Indonesia

Anda sedang membaca novel 10 nen goshi no HikiNiito o Yamete Gaishutsushitara Jitaku goto Isekai ni Ten’ishiteta – Volume 2 – Chapter 8 Bahasa Indonesia di Sakuranovel.
Daftar Isi

Bab 8

Bab 2: Yuuji, "Loner-NEET", Berkembang menjadi "NEET"


Bagian 8. Yuuji, Ambil Alice, Gadis Kecil dari Dunia Lain, sebagai saudara tirinya

「Alice, apakah kamu tahu apa nama desamu dan bagaimana menuju ke sana dari tempat ini?」 (Yuuji)

「Hmm. . . ah, desa itu disebut Desa Anfore! Alice tidak tahu bagaimana menuju ke sana. Karena Alice tidak mengingat arah saat berlari. . . . 」(Alice)

「Uh, tidak apa-apa Alice! kamu dapat mengingat nama desa kamu! Alice luar biasa! 」(Yuuji)

Sambil menenangkan Alice yang terkadang tertekan, Yuuji berulang kali menanyakan pertanyaannya.

Di mana tempat ini? Di manakah lokasi tempat tinggal manusia? Ini adalah hal-hal yang sangat dicemaskan Yuuji di dalam hatinya.

Namun demikian, dia tidak bisa begitu saja bertanya pada gadis kecil itu ketika dia memiliki luka di hatinya. Kesabarannya dalam menunggu sampai dia akhirnya tenang bisa dipuji.

"Pakan!" Nah, setiap Yuuji ingin bertanya, Kotarou akan menggonggong,

“Mari kita tunggu sebentar lagi!” (Kotarou)

Dan menghentikan Yuuji.

Tampaknya hutan ini tidak memiliki nama yang tepat dan hanya disebut sebagai 『Hutan Besar』. Dan, Desa Anfore dimana Alice dulu tinggal, dan juga sebuah kota terletak di tengah hutan.

Fakta bahwa dia bisa pergi ke tempat tinggal manusia tanpa meninggalkan hutan adalah sesuatu yang tidak disangka Yuuji.

「Etto ne (1), karena tempat ini adalah frontear, tuan feodal berkata kepada papa Alice dan semua orang di desa, agar semua orang bekerja keras untuk membuat rumah mereka di sini!」 (2)

Konten Bersponsor


Mungkin maksudnya 『Perbatasan』? Yuuji mengerti bahwa desa dan kota didirikan saat orang-orang perintis datang ke hutan besar ini untuk membukanya. Meskipun dia khawatir karena kata 『Feodal Lord』 muncul.

「Alice, apakah tuan feodal seorang bangsawan? Jika ada tuan feodal maka ini adalah negara kan? Apakah kamu tahu nama penguasa tertinggi? 」(Yuuji)

Yuuji tanpa henti mendesak gadis kecil itu untuk menjawab

Alice mengerutkan alisnya dan memegang dagunya dengan tangannya, dia tenggelam dalam pikirannya.

「Etto ne, tuan feodal adalah knait. Alice tidak benar-benar tahu tentang negaranya, tetapi penguasa tertinggi adalah ketegaran! Alice tidak tahu namanya. . . . . Karena Alice tidak tahu, apakah ini berarti Alice bukan gadis yang baik? . . . . . . . 」(Alice)

"Itu tidak benar! Karena kamu tahu bahwa tuan feodal adalah knait, penguasa tertinggi adalah ketegaran! Alice sangat berpengetahuan! Ini mengagumkan! 」(Yuuji)

Yuuji dengan panik mencoba menenangkannya. Namun, kata "berpengetahuan" berasal dari perasaan jujurnya. Ini berbeda dengan 6 tahun di Jepang dimana Yuuji berasal sejak gadis ini berumur 6 tahun yang tinggal di sebuah desa di dunia lain ini. Dia tidak tahu tingkat literasi atau pengetahuannya, tapi Alice di rumahnya adalah seorang jenius, atau setidaknya itulah yang Yuuji pikirkan. Kasih sayangnya sangat berubah.

Kink yang paling mungkin adalah 『King』 dan knait adalah 『Knight』. Jadi ini berarti bahwa tempat ini adalah Kerajaan dengan sistem aristokrat, mungkin desa dan kota Alice adalah wilayah ksatria, itulah yang Yuuji duga.

「Dari Desa Anfore tempat Alice tinggal sebelumnya, seberapa jauh dari kota? Di mana ada landmark di Desa Anfore atau kota? 」(Yuuji)

「Papa pernah mengatakan sebelumnya bahwa jalan kaki sehari penuh dari desa diperlukan untuk mencapai kota! Tapi, Papa dan Mama berkata bahwa karena Alice masih kecil dan tidak bisa berjalan terlalu jauh, Alice belum bisa pergi ke kota. Di desa ada alun-alun besar, ketika paman penjual datang ada banyak kios! Selain itu, saat musim gugur ada festival panen! Karena Alice tidak pernah pergi ke kota, Alice tidak terlalu tahu. . . . 」(Alice)

Karena sepertinya Alice menjadi depresi, dia menghiburnya untuk sementara waktu.

「Apakah kamu tahu apakah Desa Anfore atau kota itu dekat dengan gunung atau sungai?」 (Yuuji)

Konten Bersponsor


「Alice tahu tentang itu! Dekat kota ada jembatan, saat malam jembatan itu menghilang dan menjadi sungai! Papa bilang itu aneh! Juga, di belakang kota ada sungai yang mengalir! 」(Alice)

「Aaaaaaa! Alice luar biasa, luar biasa! Jadi, kota itu dekat dengan sungai! Kamu benar-benar tahu banyak tentang Alice! Kerja bagus Alice! 」(Yuuji)

Yuuji meletakkan kedua tangannya pada Alice dan kemudian mengangkatnya tinggi-tinggi untuk mengekspresikan kegembiraannya. Alice juga terkikik dengan semangat tinggi, sementara Kotarou dengan riang melompat-lompat, "Bagus sekali!"

Yuuji sudah pernah melihat sungai sebelumnya. Dari rumah itu jaraknya sekitar satu hari dengan berjalan kaki. Dari situ sungai dialirkan ke arah selatan.

「Tepi sungai memiliki pepohonan yang lebat dan aku tidak tahu apakah ada makhluk fantasi di tengah sungai, meskipun aku sudah menyerah saat itu, sepertinya sungai adalah jawaban yang benar. Terima kasih Alice! Lakukan yang terbaik untuk memulihkan kekuatan fisik kamu, lalu ayo kita pergi ke kota bersama! Alice yang berpengetahuan sangat mengagumkan! 」(Yuuji)

"Betulkah? Alice mengagumkan? Alice adalah gadis yang baik? 」(Alice)

"Iya! Alice adalah gadis yang sangat baik! 」(Yuuji)

Yuuji menurunkan Alice dan membelai kepalanya. Kotarou menjilat pipi Alice seolah-olah memujinya.

“Alice sangat mengagumkan. "(Kotarou)

Tapi,

「Karena Alice adalah gadis yang baik, maka Alice bisa bertemu dengan Papa, Mama, Basil-oniichan, dan Charles-oniichan kan? Ano ne (3), meskipun Alice adalah gadis yang baik, pencuri datang. Mungkin Alice masih bukan gadis yang baik, jadi, Alice akan menjadi gadis yang lebih baik, sendirian saja kesepian, tetapi, Alice akan bekerja keras, bekerja keras, dan ketika Alice menjadi gadis yang baik, maka Papa, Mama, Onii akan menjadi. . . . 」(Alice)

"Aa, apakah ini rasanya hatimu tercabik-cabik?" Yuuji merenung sambil memeluk Alice yang terisak dengan erat. Kotarou juga mengusap tubuhnya pada Alice.

Jika dipikir-pikir, itu aneh. Keluarganya diserang, dan dia diselamatkan oleh orang asing, namun dia tidak menunjukkan keegoisan seperti anak enam tahun lainnya dan dia juga tidak mengatakan apapun tentang keluarganya. Dia mungkin terlalu memaksakan diri dengan menunjukkan tawa dan ceria.

Konten Bersponsor


「Ya, ya, sangat mengagumkan, Alice adalah gadis yang baik, pekerja keras. 」(Yuuji)

Sambil memeluknya, Yuuji juga meneteskan air matanya.

Meski begitu, Yuuji tidak bisa mengatakan bahwa dia akan bisa bertemu keluarganya. Dia tidak mungkin mengatakannya.

Setelah waktu singkat berlalu, Yuuji meletakkan tangannya pada Alice yang telah berhenti menangis dan mengarahkan pandangannya pada Alice.

「Alice, aku tidak tahu apakah kita bisa bertemu dengan orang tuamu di kota. Tapi, jika kamu suka, tidak bisakah aku juga menjadi bagian dari keluarga Alice? Tidak bisakah aku menjadi oniichan untuk Alice? 」(Yuuji)

"Onii Chan? Yuuji-nii menjadi oniichan? 」(Alice)

「Ya, aku akan menjadi oniichan Alice. aku mungkin jauh lebih tua dari Basil-oniichan dan Charles-oniichan? Jadi aku adalah oniichan tertua. Alice dan aku adalah satu keluarga. Bagaimana dengan itu? 」(Yuuji)

「Un! Jika itu Yuuji-nii hen itu bagus! Alice sekarang memiliki tiga oniichan! 」

Yuuji tidak akan pernah bisa mengatakan jika Alice bisa bertemu dengan keluarganya lagi.

Para bandit yang menyerang desa, saudara kedua yang berlari bersamanya memutuskan untuk menjadi umpan mungkin akan menyadari pada saat-saat terakhir, apakah dia ditangkap? Atau dibunuh? Itu tidak akan berakhir tanpa bahaya.

Kemungkinan besar, Alice telah kehilangan keluarganya dan sudah sendirian, seperti dirinya sendiri, sendirian di dunia lain.

Meski mengira itu hanya palsu, Yuuji memiliki tekad yang kuat untuk menjadi keluarganya.

Dengan cara ini, Yuuji dapat mengamankan informasi penting tentang tempat tinggal manusia bersama dengan saudara tiri.

Dan sekarang, kehidupan sehari-hari kedua bersaudara ini akan dimulai!

"Pakan!"

Dan sekarang, kehidupan sehari-hari dua bersaudara dan seekor anjing ini akan dimulai!

☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽

Catatan Penerjemah Acak (kamu dapat melewatinya dengan aman, gunakan warna hijau untuk membaca catatan kaki yang sebenarnya):

Dalam menerjemahkan, ada dua sisi utama terjemahan:

Yang pertama adalah Purist (terjemahan literal atau metafrase), yang menganggap kesetiaan atau kesetiaan pada teks sumber tanpa distorsi sebagai yang terpenting. Jadi teks bahasa Jepang masih mempertahankan cita rasa Jepangnya dalam pilihan kata dan urutan kalimat panjang atau aneh, yang terkadang jika dilakukan dengan buruk, akan menjerit Engrish!

Yang kedua adalah Gratis (terjemahan arti atau parafrase), yang memiliki transparansi atau idiomatik dan menghasilkan teks terjemahan yang tampak bagi penutur asli seolah-olah itu adalah sesuatu yang aslinya ditulis dalam bahasa itu, dan sesuai dengan tata bahasa, sintaksis dan idiomnya. Semua petunjuk kalimat Jepang telah dilenyapkan dan diganti dengan bahasa Inggris yang solid dan dapat dimengerti.

Tapi ada juga 'cara sesat'

Cara ketiga yang dibenci: Adaptasi: Menulis ulang cerita sambil tetap memiliki karakter umum yang sama atau urutan plot yang penting, sedangkan sisanya ditulis ulang oleh adaptasi. Jadi, saat Yuuji masih bertarung melawan goblin dengan Kotarou di Bab 1 Bagian 8, detailnya akan sangat berbeda, seperti para goblin berusia 40-an membawa pedang dll, Yuuji akan mengepung dari semua sisi tetapi Kotarou menyelamatkan hari itu dengan memukul goblinnya begitu keras sehingga tanah mencungkil dan meninggalkan kawah setinggi 5 meter. . . . dll.

(Fakta Menarik: Kebanyakan 'penerjemah' Abad Pertengahan sebenarnya melakukan adaptasi yang kadang-kadang mengubah cerita untuk memenuhi keinginan orang-orang)

aku cenderung bersandar pada purist, mengapa?

Karena kefasihan bahasa Inggris aku biasa-biasa saja dan aku bukan penutur asli, setiap upaya aku untuk mengubahnya menjadi 'bahasa Inggris alami' akan tetap tidak wajar karena aku tidak tahu banyak idiom atau gaul bahasa Inggris, atau ikatan budaya apa pun yang terkait dengannya.

Juga aku adalah seorang pria yang memainkan semua JRPG undubbed (seperti game yang diterbitkan Nippon Ichi), karena aku suka mengamati bagaimana karakter berhubungan satu sama lain (dengan kata ganti dan kehormatan) dan kepribadian mereka (dengan cara berbicara dan pilihan kata).

(1) Etto ne, え っ と ね, memiliki arti: kamu lihat, ummm, dll. Intinya meminta pendengar untuk mendengarkan pembicara. Karena frasa ini banyak muncul di game dan anime, terutama digunakan oleh wanita, jadi aku memilih untuk membiarkannya tidak terganggu. . . . Bayangkan saja Alice sebagai Hina dari “Papa no iukoto wo kikinasai!”

(2) Jika kamu bertanya: Alice biasanya menggunakan hiragana untuk berbicara dan kanji yang jarang digunakan, ini adalah cara penulis Jepang mensimulasikan "pembicaraan anak-anak". . . . Jadi aku membuat Alice "salah mengeja" kata-kata o mewakili ketidaktahuannya dengan kata itu.

(3) Ano ne あ の ね, memiliki arti: jika aku harus memberi tahu kamu sesuatu, aku katakan, dll. Ekspresikan pembicara ingin menceritakan sesuatu kepada pendengar dengan cara yang akrab / santai. . . Juga banyak digunakan oleh wanita. . . .

Daftar Isi

Komentar