hit counter code 10 nen goshi no HikiNiito o Yamete Gaishutsushitara Jitaku goto Isekai ni Ten’ishiteta – Volume 3 – Chapter 1 Bahasa Indonesia – Sakuranovel

10 nen goshi no HikiNiito o Yamete Gaishutsushitara Jitaku goto Isekai ni Ten’ishiteta – Volume 3 – Chapter 1 Bahasa Indonesia

Reader Settings

Size :
A-16A+
Daftar Isi

Bab 1

Bab 3: Meskipun Yuui adalah seorang NEET, Sepertinya Dia Orang Kaya di Jepang


Bagian 1 Imouto Sakura Yuuji, Akan Memeriksa Rumah

「Dua kali dua adalah empat, dua kali tiga adalah enam, dua kali empat adalah delapan, dua kali lima adalah sepuluh, dua kali enam adalah dua belas, dua kali delapan adalah enam belas, dua kali sembilan, dua sembilan. . . . . . malam ini makan daging! 」(Alice)

「Baiklah, kalau begitu aku akan mencairkan daging babi hutan. Kami akan makan steak untuk makan siang! Juga Alice, dua kali sembilan adalah delapan belas. Apakah kamu sengaja menjawab dengan "makan daging malam ini"? 」(Yuuji)

Alice dengan malu-malu cekikikan saat dia ditepuk oleh Yuuji. Dia benar-benar memanjakan saudara tirinya.

“Karena keduanya benar-benar di luar bantuan. Itulah yang dikatakan matanya saat Kotarou membiarkan keduanya melakukan apa yang mereka suka.

Bahkan anjing kesayangan yang bisa diandalkan itu juga memanjakan sang adik. (1)

Akankah pendidikan Alice berjalan dengan baik seperti ini?

* pururururu pururururu *!

Nada dering bergema di ruang tamu. Itu adalah teleponnya.

Ya, kalau internet sudah terkoneksi, begitu juga teleponnya.

Konten Bersponsor


Namun demikian. . . . .

「Ya, ini Houjou. . . . . Sekali lagi ya? aku masih tidak mendengar apa-apa kecuali suara aneh 'Kyurukyuru'. Mungkin ini panggilan telepon dari Jepang. 」(Yuuji)

Ya, meskipun telepon terhubung, dia tidak dapat mendengar apapun selain suara * kyurukyuru * yang terdengar seperti rekaman yang diteruskan dengan cepat. (2)

「Televisi juga tidak menerima transmisi apa pun. . . . . Jika rumah aku ada di sini lalu apa yang terjadi dengan rumah di Jepang? aku ingin menghubungi imouto aku tetapi aku tidak tahu alamat emailnya. . . . . . * menghela napas * 」(Yuuji)

□ □ ■ ■ □ ■ ■ □ □

「aku tiba! Duduk di dalam ruang sempit selama 12 jam sungguh menyiksa, Selain itu, Jepang itu dingin. . . ! 」(Sakura)

Yuuji imouto nyata Sakura Flores (nama gadis: Houjou Sakura) baru saja tiba di Bandara Internasional Narita.

“Yang pertama adalah menyewa Mobil Rental, bukan? Tetapi aku bertanya-tanya apakah aku dapat mencapai rumah dalam kondisi jalan dan cuaca seperti ini. Sakura menggerutu sambil berjalan menuju konter persewaan.

Solilokui kerasnya sangat mirip dengan kakaknya.

「Jika kamu pergi ke Kota Utsunomiya (3) maka akan memakan waktu setidaknya 2 jam dengan menggunakan Ken-Ou Expressway (4) karena saat ini bersih dari lalu lintas padat. kamu dapat memasuki Ken-Ou Expressway dari Taiei Junction (5), lalu lanjutkan ke Touhoku Expressway (6) melalui Kuki Shiraoka JCT. 」(Konter Sewa Oneesan)

Konten Bersponsor


「Ooh! aku melihat bahwa itu telah terhubung ke Ken-Ou Expressway ketika aku berada di Amerika. Terima kasih atas informasinya, Onee-san! 」(Sakura)

Sambil mengatakan solilokui pada dirinya sendiri, "Orang Jepang mengemudi di sisi kiri jadi aku harus berhati-hati" (7), setelah perjalanan lurus, Sakura tiba di rumah Keluarga Houjou.

✦✧✦✧

「Apa yang telah terjadi di sini !!!」 (8) (Sakura)

Itu bukan Matsuda * saku (9).

Saat Sakura mencapai tempat rumah Keluarga Houjou berada, yang membuatnya terpesona hanyalah tanah kosong.

Rumah itu tidak ada.

Gerbangnya juga tidak ada.

Begitu pula pagar yang mengelilingi rumah.

Di tempat di mana rumah Houjou sebelumnya berada, ada tanah kosong yang menganga sekitar 50 cm lebih rendah dari tanah sekitarnya.

「Eh. Nyata . Apa ini . Apakah Oniichan pindah? Tidak, mungkin aku membuat kesalahan tentang alamatnya. Itu pasti benar, hahahahaha. 」(Sakura)

Konten Bersponsor


“Untuk saat ini, meski agak jauh, ayo kita pergi ke tempat tetangga Fujiwara-san. Karena lampunya menyala, entah itu ojisan atau obasan (10), pasti ada orang di sana. Tapi jika tempat itu benar-benar milik Fujiwara-san, lalu bagaimana rumahnya bisa menghilang? ”

Sambil menggumamkan keluhannya, Sakura berjalan menuju rumah tetangga yang jaraknya sekitar 300 meter, bahkan saat ia datang dengan membawa mobil.

Pikirannya benar-benar bingung.

Dan,

Tetangganya benar-benar Fujiwara-san.

Rumah Houjou telah menghilang dari lokasi aslinya.

"Ah . . . . . . aku tidak punya tempat tinggal untuk malam ini. 」(Sakura)

☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽☾☽

Maaf. Tapi tidak ada terjemahan sampai hari Senin.

aku perlu mengikuti Ujian Mock Terstruktur Tujuan Dewan Medis Nasional pada hari Sabtu

Kemudian menghadiri seminar di hari Minggu.

CATATAN YUKKURI:

Ada permainan kata-kata ekstrim dalam bab ini yang hilang dalam terjemahan ke bahasa Inggris:

Alice membacakan singkatan tabel perkalian: contoh ni (2) – (kali) -nin (2) -ga (is) -shi (4), seperti mengatakan dalam bahasa Inggris: dua. dua adalah empat, dua. tiga adalah enam, dst.

Dia membacanya hingga delapan, melewatkan tujuh karena suatu alasan, permainan kata-kata itu muncul ketika dia melafalkan dua kali sembilan (2 ni dan 9 ku), juga niku juga berarti daging. Jadi "nikugajyuuhachi "(dua. sembilan adalah delapan belas) berubah menjadi"niku tabetai ”(aku ingin makan daging)

(1) Kata yang digunakan dalam hal ini adalah imoutobun. . . “Seseorang yang dianggap sebagai adik perempuan atau bawahan / anak didik perempuan”. Kadang-kadang digunakan dalam pengaturan Gangster atau Yakuza atau Gang Sekolah.

(2) Bayangkan saja ini terdengar seperti Chipmunks dalam steroid, atau dialog film yang kamu putar dengan kecepatan 10x.

(3) 宇 都 宮 市 (Utsunomiya-shi: Kota Utsunomiya) Ibu kota Prefektur Tochigi.

(4) Jalan Tol Ken-O (圏 央 道, Ken-Ō Dō), atau Jalan Tol Antar Kota Metropolitan (首都 圏 中央 連絡 自動 車道, Shuto-ken Chūō Renraku Jidōsha-dō) atau Rute Jalan Raya Nasional 468

(5) Pintu keluar Jalan Tol Ken-Ou dekat Bandara Narita

(6) Jalan Tol Touhoku (東北 動 車道). Jika Sakura mengambil ini, dia bisa turun di Utsunomiya IC yang terhubung ke Jalan Kita Utsunomiya (Rute 119) yang akan membawanya ke Utsunomiya. Dan tidak, aku belum pernah ke Jepang, bagaimana aku bisa tahu ini berkat Perpustakaan Babel yang luas yang disebut internet.

(7) Seperti banyak Negara Kepulauan dan Kepulauan lainnya (dan Afrika Selatan), Jepang berkendara di sisi kiri jalan. Hal tersebut dapat menimbulkan masalah bagi pengemudi yang terbiasa mengemudi di sisi kanan. Bagi aku, aku berasal dari negara di mana mengemudi di sebelah kiri adalah norma, jadi tidak masalah bagi aku.

(8) Nanjakorya ~ !!! (secara harfiah berarti: Apa ini) banyak digunakan sebagai umpatan saat bertemu dengan adegan yang tidak bisa dipercaya.

(9) Ini adalah Aktor Jepang yang terkenal, Matsuda Yuusaku (松田 優 作). Detektif MC yang dia mainkan di 太陽 に 吠 え ろ (Taiyou ni hoero), ditembak, lalu melihat tangannya yang berlumuran darah dan berteriak な ん じ ゃ こ り ゃ ー! (Nanjakorya-!). Ini adalah salah satu baris yang paling terkenal dan sering dikutip dalam sejarah TV Jepang.

(10) Ojisan: Cara yang agak akrab untuk memanggil orang tua atau pria paruh baya. Itu sebenarnya berarti Paman. Obasan: Sama, tapi untuk wanita. Itu sebenarnya berarti Bibi. Jadi dalam bahasa Inggris mungkin dekat dengan Mister and Maam, tetapi konteks yang familiar hilang.

Daftar Isi

Komentar

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Chapter List